Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba persană-Engleză - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba persanăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Text
Înscris de shab69ramd
Limba sursă: Limba persană

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

Titlu
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Traducerea
Engleză

Tradus de slfauver
Limba ţintă: Engleză

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Observaţii despre traducere
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 27 Iulie 2007 20:36