Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Περσική γλώσσα-Αγγλικά - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Περσική γλώσσαΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από shab69ramd
Γλώσσα πηγής: Περσική γλώσσα

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

τίτλος
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από slfauver
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 27 Ιούλιος 2007 20:36