Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Persa-Inglés - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PersaInglés

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Texto
Propuesto por shab69ramd
Idioma de origen: Persa

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

Título
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Traducción
Inglés

Traducido por slfauver
Idioma de destino: Inglés

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Nota acerca de la traducción
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Última validación o corrección por kafetzou - 27 Julio 2007 20:36