Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯語-英语 - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯語英语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
正文
提交 shab69ramd
源语言: 波斯語

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

标题
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
翻译
英语

翻译 slfauver
目的语言: 英语

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
给这篇翻译加备注
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 27日 20:36