Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Farsi-Persan-Anglais - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Farsi-PersanAnglais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Texte
Proposé par shab69ramd
Langue de départ: Farsi-Persan

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

Titre
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Traduction
Anglais

Traduit par slfauver
Langue d'arrivée: Anglais

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Commentaires pour la traduction
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 27 Juillet 2007 20:36