Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Inglês - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsInglêsGrego

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
Texto
Enviado por Adamos
Idioma de origem: Polonês

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

Título
Please register this email adress on...
Tradução
Inglês

Traduzido por kevrutto
Idioma alvo: Inglês

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Último validado ou editado por Tantine - 11 Outubro 2007 20:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Outubro 2007 06:52

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

4 Outubro 2007 07:39

punia
Número de Mensagens: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

11 Outubro 2007 11:19

halinatur
Número de Mensagens: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.