Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीयुनानेली

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
हरफ
Adamosद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

शीर्षक
Please register this email adress on...
अनुबाद
अंग्रेजी

kevruttoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Validated by Tantine - 2007年 अक्टोबर 11日 20:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 2日 06:52

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

2007年 अक्टोबर 4日 07:39

punia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

2007年 अक्टोबर 11日 11:19

halinatur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.