Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиГръцки

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
Текст
Предоставено от Adamos
Език, от който се превежда: Полски

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

Заглавие
Please register this email adress on...
Превод
Английски

Преведено от kevrutto
Желан език: Английски

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
За последен път се одобри от Tantine - 11 Октомври 2007 20:51





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Октомври 2007 06:52

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

4 Октомври 2007 07:39

punia
Общо мнения: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

11 Октомври 2007 11:19

halinatur
Общо мнения: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.