Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 ギリシャ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
テキスト
Adamos様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

タイトル
Please register this email adress on...
翻訳
英語

kevrutto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
最終承認・編集者 Tantine - 2007年 10月 11日 20:51





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 2日 06:52

Tantine
投稿数: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

2007年 10月 4日 07:39

punia
投稿数: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

2007年 10月 11日 11:19

halinatur
投稿数: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.