Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-English - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishGreek

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
Text
Submitted by Adamos
Source language: Polish

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

Title
Please register this email adress on...
Translation
English

Translated by kevrutto
Target language: English

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Last validated or edited by Tantine - 11 October 2007 20:51





Latest messages

Author
Message

2 October 2007 06:52

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

4 October 2007 07:39

punia
Number of messages: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

11 October 2007 11:19

halinatur
Number of messages: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.