Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Engleză - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăGreacă

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
Text
Înscris de Adamos
Limba sursă: Poloneză

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

Titlu
Please register this email adress on...
Traducerea
Engleză

Tradus de kevrutto
Limba ţintă: Engleză

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 11 Octombrie 2007 20:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Octombrie 2007 06:52

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

4 Octombrie 2007 07:39

punia
Numărul mesajelor scrise: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

11 Octombrie 2007 11:19

halinatur
Numărul mesajelor scrise: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.