Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어그리스어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
본문
Adamos에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

제목
Please register this email adress on...
번역
영어

kevrutto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 11일 20:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 2일 06:52

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

2007년 10월 4일 07:39

punia
게시물 갯수: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

2007년 10월 11일 11:19

halinatur
게시물 갯수: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.