Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųGraikų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
Tekstas
Pateikta Adamos
Originalo kalba: Lenkų

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

Pavadinimas
Please register this email adress on...
Vertimas
Anglų

Išvertė kevrutto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Validated by Tantine - 11 spalis 2007 20:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 spalis 2007 06:52

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

4 spalis 2007 07:39

punia
Žinučių kiekis: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

11 spalis 2007 11:19

halinatur
Žinučių kiekis: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.