Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskGræsk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
Tekst
Tilmeldt af Adamos
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

Titel
Please register this email adress on...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kevrutto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Senest valideret eller redigeret af Tantine - 11 Oktober 2007 20:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Oktober 2007 06:52

Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

4 Oktober 2007 07:39

punia
Antal indlæg: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

11 Oktober 2007 11:19

halinatur
Antal indlæg: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.