Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Discurso - Amor / Amizade
Título
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Texto
Enviado por
KaRiZMaX
Idioma de origem: Francês
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Moi non plus je ne parle pas le turc
bisous
Título
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Tradução
Turco
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Turco
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Ben de Türkçe konuşmuyorum
öptüm
Último validado ou editado por
smy
- 29 Dezembro 2007 16:09
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Dezembro 2007 17:00
maldonado
Número de Mensagens: 19
başlıktaki cümleye bakarsak, "ne yazık, birlikte konuşamayacağız) şeklinde çevrilmeliydi. çevirinin bu cümlesi türkçe'de çok anlamsız...
17 Dezembro 2007 17:36
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Yes, you are right Maldonado? I edit my translation. I didn't notice the negative form. The first sentence in french is not correct "nous ne pourrons
pas
parler ensemble"
17 Dezembro 2007 18:38
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Merci francky pour la correction du texte français "tu es rapide comme l'éclair"