Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Турецька - Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення - Кохання / Дружба
Заголовок
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Текст
Публікацію зроблено
KaRiZMaX
Мова оригіналу: Французька
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Moi non plus je ne parle pas le turc
bisous
Заголовок
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Ben de Türkçe konuşmuyorum
öptüm
Затверджено
smy
- 29 Грудня 2007 16:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Грудня 2007 17:00
maldonado
Кількість повідомлень: 19
başlıktaki cümleye bakarsak, "ne yazık, birlikte konuşamayacağız) şeklinde çevrilmeliydi. çevirinin bu cümlesi türkçe'de çok anlamsız...
17 Грудня 2007 17:36
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Yes, you are right Maldonado? I edit my translation. I didn't notice the negative form. The first sentence in french is not correct "nous ne pourrons
pas
parler ensemble"
17 Грудня 2007 18:38
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Merci francky pour la correction du texte français "tu es rapide comme l'éclair"