Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч - Любов / Приятелство
Заглавие
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Текст
Предоставено от
KaRiZMaX
Език, от който се превежда: Френски
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Moi non plus je ne parle pas le turc
bisous
Заглавие
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Ben de Türkçe konuşmuyorum
öptüm
За последен път се одобри от
smy
- 29 Декември 2007 16:09
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Декември 2007 17:00
maldonado
Общо мнения: 19
başlıktaki cümleye bakarsak, "ne yazık, birlikte konuşamayacağız) şeklinde çevrilmeliydi. çevirinin bu cümlesi türkçe'de çok anlamsız...
17 Декември 2007 17:36
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Yes, you are right Maldonado? I edit my translation. I didn't notice the negative form. The first sentence in french is not correct "nous ne pourrons
pas
parler ensemble"
17 Декември 2007 18:38
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Merci francky pour la correction du texte français "tu es rapide comme l'éclair"