خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-ترکی - Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گفتار - عشق / دوستی
عنوان
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
متن
KaRiZMaX
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Moi non plus je ne parle pas le turc
bisous
عنوان
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
ترجمه
ترکی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Ben de Türkçe konuşmuyorum
öptüm
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
smy
- 29 دسامبر 2007 16:09
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 دسامبر 2007 17:00
maldonado
تعداد پیامها: 19
başlıktaki cümleye bakarsak, "ne yazık, birlikte konuşamayacağız) şeklinde çevrilmeliydi. çevirinin bu cümlesi türkçe'de çok anlamsız...
17 دسامبر 2007 17:36
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Yes, you are right Maldonado? I edit my translation. I didn't notice the negative form. The first sentence in french is not correct "nous ne pourrons
pas
parler ensemble"
17 دسامبر 2007 18:38
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Merci francky pour la correction du texte français "tu es rapide comme l'éclair"