쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
연설 - 사랑 / 우정
제목
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
본문
KaRiZMaX
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Moi non plus je ne parle pas le turc
bisous
제목
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Ben de Türkçe konuşmuyorum
öptüm
smy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 29일 16:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 17일 17:00
maldonado
게시물 갯수: 19
başlıktaki cümleye bakarsak, "ne yazık, birlikte konuşamayacağız) şeklinde çevrilmeliydi. çevirinin bu cümlesi türkçe'de çok anlamsız...
2007년 12월 17일 17:36
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Yes, you are right Maldonado? I edit my translation. I didn't notice the negative form. The first sentence in french is not correct "nous ne pourrons
pas
parler ensemble"
2007년 12월 17일 18:38
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Merci francky pour la correction du texte français "tu es rapide comme l'éclair"