Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Italià - abiammo che...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
abiammo che...
Text a traduir
Enviat per
mylips
Idioma orígen: Italià
Ill nosttro kortelo che cce lla abiammo che caaaa...Baada buum , baada buum cha chaaa!!!! (tu sei unna bruta s......a ai capito)
Darrera edició per
Xini
- 22 Juliol 2008 21:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
22 Juliol 2008 20:38
Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Hello,
May be I'm wrong but it sounds like vulgar.I'm not sure.
Guzel.
22 Juliol 2008 20:39
MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Mhh, and I think it'a also a double request.
22 Juliol 2008 20:49
pias
Nombre de missatges: 8113
Thank you Guzel and Maddie
Yes, a
double request
, but to "unknown language".
Xini,
shall this be removed, vulgar?
CC:
Xini
22 Juliol 2008 20:49
Xini
Nombre de missatges: 1655
No it's not vulgar.
Maybe "caaa" is the start of a vulgar word, but it's not written entirely.
By the way it's ununderstandable by me.
22 Juliol 2008 20:55
pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks Xini (That was fast answer!!)
So she better correct the text, or do we have to remove it?
22 Juliol 2008 21:05
Xini
Nombre de missatges: 1655
well, "strincata" looks similar to a bad word (i,c -> 0,z).
I'll modify and translate it..
22 Juliol 2008 21:07
pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks!