Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kiitaliano - abiammo che...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
abiammo che...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
mylips
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Ill nosttro kortelo che cce lla abiammo che caaaa...Baada buum , baada buum cha chaaa!!!! (tu sei unna bruta s......a ai capito)
Ilihaririwa mwisho na
Xini
- 22 Julai 2008 21:06
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Julai 2008 20:38
Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
Hello,
May be I'm wrong but it sounds like vulgar.I'm not sure.
Guzel.
22 Julai 2008 20:39
MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
Mhh, and I think it'a also a double request.
22 Julai 2008 20:49
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thank you Guzel and Maddie
Yes, a
double request
, but to "unknown language".
Xini,
shall this be removed, vulgar?
CC:
Xini
22 Julai 2008 20:49
Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
No it's not vulgar.
Maybe "caaa" is the start of a vulgar word, but it's not written entirely.
By the way it's ununderstandable by me.
22 Julai 2008 20:55
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thanks Xini (That was fast answer!!)
So she better correct the text, or do we have to remove it?
22 Julai 2008 21:05
Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
well, "strincata" looks similar to a bad word (i,c -> 0,z).
I'll modify and translate it..
22 Julai 2008 21:07
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Thanks!