الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إيطاليّ - abiammo che...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
abiammo che...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
mylips
لغة مصدر: إيطاليّ
Ill nosttro kortelo che cce lla abiammo che caaaa...Baada buum , baada buum cha chaaa!!!! (tu sei unna bruta s......a ai capito)
آخر تحرير من طرف
Xini
- 22 تموز 2008 21:06
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 تموز 2008 20:38
Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Hello,
May be I'm wrong but it sounds like vulgar.I'm not sure.
Guzel.
22 تموز 2008 20:39
MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Mhh, and I think it'a also a double request.
22 تموز 2008 20:49
pias
عدد الرسائل: 8113
Thank you Guzel and Maddie
Yes, a
double request
, but to "unknown language".
Xini,
shall this be removed, vulgar?
CC:
Xini
22 تموز 2008 20:49
Xini
عدد الرسائل: 1655
No it's not vulgar.
Maybe "caaa" is the start of a vulgar word, but it's not written entirely.
By the way it's ununderstandable by me.
22 تموز 2008 20:55
pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks Xini (That was fast answer!!)
So she better correct the text, or do we have to remove it?
22 تموز 2008 21:05
Xini
عدد الرسائل: 1655
well, "strincata" looks similar to a bad word (i,c -> 0,z).
I'll modify and translate it..
22 تموز 2008 21:07
pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks!