Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Italijanski - abiammo che...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
abiammo che...
Tekst za prevesti
Podnet od
mylips
Izvorni jezik: Italijanski
Ill nosttro kortelo che cce lla abiammo che caaaa...Baada buum , baada buum cha chaaa!!!! (tu sei unna bruta s......a ai capito)
Poslednja obrada od
Xini
- 22 Juli 2008 21:06
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Juli 2008 20:38
Guzel_R
Broj poruka: 225
Hello,
May be I'm wrong but it sounds like vulgar.I'm not sure.
Guzel.
22 Juli 2008 20:39
MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Mhh, and I think it'a also a double request.
22 Juli 2008 20:49
pias
Broj poruka: 8113
Thank you Guzel and Maddie
Yes, a
double request
, but to "unknown language".
Xini,
shall this be removed, vulgar?
CC:
Xini
22 Juli 2008 20:49
Xini
Broj poruka: 1655
No it's not vulgar.
Maybe "caaa" is the start of a vulgar word, but it's not written entirely.
By the way it's ununderstandable by me.
22 Juli 2008 20:55
pias
Broj poruka: 8113
Thanks Xini (That was fast answer!!)
So she better correct the text, or do we have to remove it?
22 Juli 2008 21:05
Xini
Broj poruka: 1655
well, "strincata" looks similar to a bad word (i,c -> 0,z).
I'll modify and translate it..
22 Juli 2008 21:07
pias
Broj poruka: 8113
Thanks!