主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 意大利语 - abiammo che...
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
本翻译"仅需意译"。
标题
abiammo che...
需要翻译的文本
提交
mylips
源语言: 意大利语
Ill nosttro kortelo che cce lla abiammo che caaaa...Baada buum , baada buum cha chaaa!!!! (tu sei unna bruta s......a ai capito)
上一个编辑者是
Xini
- 2008年 七月 22日 21:06
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 22日 20:38
Guzel_R
文章总计: 225
Hello,
May be I'm wrong but it sounds like vulgar.I'm not sure.
Guzel.
2008年 七月 22日 20:39
MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Mhh, and I think it'a also a double request.
2008年 七月 22日 20:49
pias
文章总计: 8114
Thank you Guzel and Maddie
Yes, a
double request
, but to "unknown language".
Xini,
shall this be removed, vulgar?
CC:
Xini
2008年 七月 22日 20:49
Xini
文章总计: 1655
No it's not vulgar.
Maybe "caaa" is the start of a vulgar word, but it's not written entirely.
By the way it's ununderstandable by me.
2008年 七月 22日 20:55
pias
文章总计: 8114
Thanks Xini (That was fast answer!!)
So she better correct the text, or do we have to remove it?
2008年 七月 22日 21:05
Xini
文章总计: 1655
well, "strincata" looks similar to a bad word (i,c -> 0,z).
I'll modify and translate it..
2008年 七月 22日 21:07
pias
文章总计: 8114
Thanks!