ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - イタリア語 - abiammo che...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
abiammo che...
翻訳してほしいドキュメント
mylips
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Ill nosttro kortelo che cce lla abiammo che caaaa...Baada buum , baada buum cha chaaa!!!! (tu sei unna bruta s......a ai capito)
Xini
が最後に編集しました - 2008年 7月 22日 21:06
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 22日 20:38
Guzel_R
投稿数: 225
Hello,
May be I'm wrong but it sounds like vulgar.I'm not sure.
Guzel.
2008年 7月 22日 20:39
MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Mhh, and I think it'a also a double request.
2008年 7月 22日 20:49
pias
投稿数: 8113
Thank you Guzel and Maddie
Yes, a
double request
, but to "unknown language".
Xini,
shall this be removed, vulgar?
CC:
Xini
2008年 7月 22日 20:49
Xini
投稿数: 1655
No it's not vulgar.
Maybe "caaa" is the start of a vulgar word, but it's not written entirely.
By the way it's ununderstandable by me.
2008年 7月 22日 20:55
pias
投稿数: 8113
Thanks Xini (That was fast answer!!)
So she better correct the text, or do we have to remove it?
2008年 7月 22日 21:05
Xini
投稿数: 1655
well, "strincata" looks similar to a bad word (i,c -> 0,z).
I'll modify and translate it..
2008年 7月 22日 21:07
pias
投稿数: 8113
Thanks!