Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - avdite, avdite, et vivet anima vestra
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Ficció / Història - Arts / Creació / Imaginació
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
avdite, avdite, et vivet anima vestra
Text
Enviat per
paberquo
Idioma orígen: Llatí
avdite, avdite, et vivet anima vestra
Notes sobre la traducció
Frase encontrada na Igreja da Candelária, RJ, Brasil.
Títol
Ouvi, ouvi, e vossa alma viverá
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler
Ouvi, ouvi, e vossa alma viverá
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 8 Agost 2008 01:32
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Agost 2008 23:24
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ouvi???
7 Agost 2008 23:44
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
IsaÃas 55:3-
audite et vivet anima vestra
ouvi, e a vossa alma viverá
Ouvi = imperativo segunda pessoa do plural.
7 Agost 2008 23:50
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
CC
CC:
lilian canale
7 Agost 2008 23:53
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Coisa horrorosa!
8 Agost 2008 01:52
goncin
Nombre de missatges: 3706
Horroroso o quê?
CC:
lilian canale
8 Agost 2008 21:14
Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
aprendi uma coisa nova hoje!
Eu nunca tinha visto essa forma do verbo "ouvir". You live and learn!