Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès - A M. acordou num dia de manha e decidiu que...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
A M. acordou num dia de manha e decidiu que...
Text a traduir
Enviat per
marcita
Idioma orígen: Portuguès
A M. acordou num dia de manha e decidiu que queria fazer uma tatuagem com o R.
Notes sobre la traducció
Female and male names abbreviated <goncin />.
árabe
Darrera edició per
goncin
- 22 Novembre 2008 13:01
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Juliol 2009 14:43
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
<Bridge for evaluation>
"M., woke up in a morning and decided she wanted to get a tattoo with R,."
(M = female name/ R = male name)
CC:
jaq84