Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Portugalski - A M. acordou num dia de manha e decidiu que...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
A M. acordou num dia de manha e decidiu que...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
marcita
Izvorni jezik: Portugalski
A M. acordou num dia de manha e decidiu que queria fazer uma tatuagem com o R.
Primjedbe o prijevodu
Female and male names abbreviated <goncin />.
árabe
Posljednji uredio
goncin
- 22 studeni 2008 13:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 srpanj 2009 14:43
lilian canale
Broj poruka: 14972
<Bridge for evaluation>
"M., woke up in a morning and decided she wanted to get a tattoo with R,."
(M = female name/ R = male name)
CC:
jaq84