Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Portugali - A M. acordou num dia de manha e decidiu que...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliArabia

Otsikko
A M. acordou num dia de manha e decidiu que...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä marcita
Alkuperäinen kieli: Portugali

A M. acordou num dia de manha e decidiu que queria fazer uma tatuagem com o R.
Huomioita käännöksestä
Female and male names abbreviated <goncin />.

árabe
Viimeksi toimittanut goncin - 22 Marraskuu 2008 13:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Heinäkuu 2009 14:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
<Bridge for evaluation>

"M., woke up in a morning and decided she wanted to get a tattoo with R,."


(M = female name/ R = male name)

CC: jaq84