Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Portugais - A M. acordou num dia de manha e decidiu que...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
A M. acordou num dia de manha e decidiu que...
Texte à traduire
Proposé par
marcita
Langue de départ: Portugais
A M. acordou num dia de manha e decidiu que queria fazer uma tatuagem com o R.
Commentaires pour la traduction
Female and male names abbreviated <goncin />.
árabe
Dernière édition par
goncin
- 22 Novembre 2008 13:01
Derniers messages
Auteur
Message
11 Juillet 2009 14:43
lilian canale
Nombre de messages: 14972
<Bridge for evaluation>
"M., woke up in a morning and decided she wanted to get a tattoo with R,."
(M = female name/ R = male name)
CC:
jaq84