Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Castellà - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsCastellà

Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana

Títol
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Text
Enviat per sidjesaar
Idioma orígen: Francès

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Notes sobre la traducció
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Títol
gracias, gracias... son para verte mejor
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

gracias, gracias... son para verte mejor
Notes sobre la traducció
Creo que sea una de las frases del cuento "Caperucita roja" (le Petit Chaperon rouge)

- "Oh, grand-mère! Tu en as de grands yeux!
- C'est pour mieux te voir, mon enfant!"

- Abuelita, ¡qué ojos grandes tienes!
- ¡Son para verte mejor!

Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Gener 2009 11:55