Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Spaniolă - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email - Viaţa cotidiană

Titlu
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Text
Înscris de sidjesaar
Limba sursă: Franceză

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Observaţii despre traducere
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Titlu
gracias, gracias... son para verte mejor
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

gracias, gracias... son para verte mejor
Observaţii despre traducere
Creo que sea una de las frases del cuento "Caperucita roja" (le Petit Chaperon rouge)

- "Oh, grand-mère! Tu en as de grands yeux!
- C'est pour mieux te voir, mon enfant!"

- Abuelita, ¡qué ojos grandes tienes!
- ¡Son para verte mejor!

Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Ianuarie 2009 11:55