Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Španjolski - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život

Naslov
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Tekst
Poslao sidjesaar
Izvorni jezik: Francuski

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Primjedbe o prijevodu
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Naslov
gracias, gracias... son para verte mejor
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

gracias, gracias... son para verte mejor
Primjedbe o prijevodu
Creo que sea una de las frases del cuento "Caperucita roja" (le Petit Chaperon rouge)

- "Oh, grand-mère! Tu en as de grands yeux!
- C'est pour mieux te voir, mon enfant!"

- Abuelita, ¡qué ojos grandes tienes!
- ¡Son para verte mejor!

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 siječanj 2009 11:55