Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kihispania - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKihispania

Category Letter / Email - Daily life

Kichwa
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sidjesaar
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Maelezo kwa mfasiri
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Kichwa
gracias, gracias... son para verte mejor
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

gracias, gracias... son para verte mejor
Maelezo kwa mfasiri
Creo que sea una de las frases del cuento "Caperucita roja" (le Petit Chaperon rouge)

- "Oh, grand-mère! Tu en as de grands yeux!
- C'est pour mieux te voir, mon enfant!"

- Abuelita, ¡qué ojos grandes tienes!
- ¡Son para verte mejor!

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 5 Januari 2009 11:55