Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - They said why are you crying, I said I loved,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellàFrancèsAlemanyPortuguès brasilerPortuguès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
They said why are you crying, I said I loved,...
Text
Enviat per tamaraulbra
Idioma orígen: Anglès Traduït per turkishmiss

They said: "Why are you crying?", I said: "I loved". They said: "Why are you troubled?" I said: "I gave my heart". They said: "Was it worth the trouble for a foreign girl?" I said: "It wasn't".
Notes sobre la traducció
There's a capital letter at the beginning of Elin so I guess it's a name. But without the cap it could be : They said is it worth the trouble for a foreign girl.

I have edited to add punctuation here to make it more easily readable in English

Títol
Enfermo de amor
Traducció
Castellà

Traduït per ellasevia
Idioma destí: Castellà

Dijeron: "¿Por qué estás llorando? Dije: "Amé". Dijeron: "¿Por qué estás preocupado? Dije: "Di mi corazón". Dijeron: "¿Valía la pena por una chica extranjera?" Dije: "No"
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Gener 2009 20:03