Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - They said why are you crying, I said I loved,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ فرنسيألمانيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
They said why are you crying, I said I loved,...
نص
إقترحت من طرف tamaraulbra
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف turkishmiss

They said: "Why are you crying?", I said: "I loved". They said: "Why are you troubled?" I said: "I gave my heart". They said: "Was it worth the trouble for a foreign girl?" I said: "It wasn't".
ملاحظات حول الترجمة
There's a capital letter at the beginning of Elin so I guess it's a name. But without the cap it could be : They said is it worth the trouble for a foreign girl.

I have edited to add punctuation here to make it more easily readable in English

عنوان
Enfermo de amor
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف ellasevia
لغة الهدف: إسبانيّ

Dijeron: "¿Por qué estás llorando? Dije: "Amé". Dijeron: "¿Por qué estás preocupado? Dije: "Di mi corazón". Dijeron: "¿Valía la pena por una chica extranjera?" Dije: "No"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 كانون الثاني 2009 20:03