Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - They said why are you crying, I said I loved,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語フランス語ドイツ語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
They said why are you crying, I said I loved,...
テキスト
tamaraulbra様が投稿しました
原稿の言語: 英語 turkishmiss様が翻訳しました

They said: "Why are you crying?", I said: "I loved". They said: "Why are you troubled?" I said: "I gave my heart". They said: "Was it worth the trouble for a foreign girl?" I said: "It wasn't".
翻訳についてのコメント
There's a capital letter at the beginning of Elin so I guess it's a name. But without the cap it could be : They said is it worth the trouble for a foreign girl.

I have edited to add punctuation here to make it more easily readable in English

タイトル
Enfermo de amor
翻訳
スペイン語

ellasevia様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Dijeron: "¿Por qué estás llorando? Dije: "Amé". Dijeron: "¿Por qué estás preocupado? Dije: "Di mi corazón". Dijeron: "¿Valía la pena por una chica extranjera?" Dije: "No"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 24日 20:03