Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Italià - mount e blade
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
mount e blade
Text
Enviat per
brianfury
Idioma orígen: Anglès
I hope you don't fail. In that case, I'll have to ask for the price of the cargo you were carrying.
Títol
mount e blade
Traducció
Italià
Traduït per
pode76
Idioma destí: Italià
Spero che tu non fallisca. In caso contrario, dovrò chiedere il prezzo del carico che trasportavi.
Darrera validació o edició per
Xini
- 14 Maig 2009 22:50
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Abril 2009 20:54
Maybe:-)
Nombre de missatges: 338
At the beginning I'd have translated: "Spero che tu non sbagli...". The following part seems to be OK for me.
25 Abril 2009 11:55
ismeria
Nombre de missatges: 1
Traducció susceptible d'ésser millorada quant al lèxic en el cas: "fail" a "riesca".
4 Maig 2009 10:26
khemmy
Nombre de missatges: 1
spero che tu non fallisca, in caso contrario dovrò chiedere il prezzo del carico che trasportavi
9 Maig 2009 13:21
etater
Nombre de missatges: 6
The final sense of the sentence is correct, but it's not a literal translation (that would be "spero tu non fallisca, nel cui caso dovrò chiedere il prezzo del carico che trasportavi"