Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - mount e blade
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
mount e blade
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
brianfury
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I hope you don't fail. In that case, I'll have to ask for the price of the cargo you were carrying.
τίτλος
mount e blade
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
pode76
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Spero che tu non fallisca. In caso contrario, dovrò chiedere il prezzo del carico che trasportavi.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 14 Μάϊ 2009 22:50
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Απρίλιος 2009 20:54
Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
At the beginning I'd have translated: "Spero che tu non sbagli...". The following part seems to be OK for me.
25 Απρίλιος 2009 11:55
ismeria
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Traducció susceptible d'ésser millorada quant al lèxic en el cas: "fail" a "riesca".
4 Μάϊ 2009 10:26
khemmy
Αριθμός μηνυμάτων: 1
spero che tu non fallisca, in caso contrario dovrò chiedere il prezzo del carico che trasportavi
9 Μάϊ 2009 13:21
etater
Αριθμός μηνυμάτων: 6
The final sense of the sentence is correct, but it's not a literal translation (that would be "spero tu non fallisca, nel cui caso dovrò chiedere il prezzo del carico che trasportavi"