Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Hebreu - Work hard play harder

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsHebreu

Títol
Work hard play harder
Text
Enviat per ChrisMiland
Idioma orígen: Anglès

Work hard play harder
Notes sobre la traducció
for mann

Títol
קשה
Traducció
Hebreu

Traduït per jairhaas
Idioma destí: Hebreu

עבוד בנחישות, שחק בנחישות יתר.
Darrera validació o edició per jairhaas - 11 Febrer 2010 05:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Febrer 2010 16:46

alfonsofernandeztakaki
Nombre de missatges: 10
1. עדיף להשתמש בלשון ציווי, "עבוד", "שחק"
2. הביטוי "לשחק קשה" הוא קצת בעייתי.

5 Febrer 2010 22:32

milkman
Nombre de missatges: 773
שוב, אני עם אלפונסו...

6 Febrer 2010 17:12

jairhaas
Nombre de missatges: 261
איך אתם מציעים לתרגם PLAY HARD?

6 Febrer 2010 17:17

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hard : kashe
Harder : ioter kashe, jairhaas is right.

6 Febrer 2010 17:19

jairhaas
Nombre de missatges: 261
Thank you, Francky, but it is actually not that simple. To use the word "kashe" about playing doesn't work well in Hebew, I have to think about a solution

6 Febrer 2010 17:20

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
My Hebrew is a bit rusted, I must confess (last time I went to Israel it was 33 years ago)

6 Febrer 2010 17:27

jairhaas
Nombre de missatges: 261
Francky, on behalf of the Israeli people, I cordially invite you to visit again. Much has changed since then, except for the taste of Falafel.

Jair

6 Febrer 2010 17:28

jairhaas
Nombre de missatges: 261
מה אתם חושבים על התרגום הבא:

עבוד בנחישות, שחק ביתר נחישות?