Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hebrea - Work hard play harder

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebrea

Titolo
Work hard play harder
Teksto
Submetigx per ChrisMiland
Font-lingvo: Angla

Work hard play harder
Rimarkoj pri la traduko
for mann

Titolo
קשה
Traduko
Hebrea

Tradukita per jairhaas
Cel-lingvo: Hebrea

עבוד בנחישות, שחק בנחישות יתר.
Laste validigita aŭ redaktita de jairhaas - 11 Februaro 2010 05:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2010 16:46

alfonsofernandeztakaki
Nombro da afiŝoj: 10
1. עדיף להשתמש בלשון ציווי, "עבוד", "שחק"
2. הביטוי "לשחק קשה" הוא קצת בעייתי.

5 Februaro 2010 22:32

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
שוב, אני עם אלפונסו...

6 Februaro 2010 17:12

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
איך אתם מציעים לתרגם PLAY HARD?

6 Februaro 2010 17:17

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hard : kashe
Harder : ioter kashe, jairhaas is right.

6 Februaro 2010 17:19

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
Thank you, Francky, but it is actually not that simple. To use the word "kashe" about playing doesn't work well in Hebew, I have to think about a solution

6 Februaro 2010 17:20

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
My Hebrew is a bit rusted, I must confess (last time I went to Israel it was 33 years ago)

6 Februaro 2010 17:27

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
Francky, on behalf of the Israeli people, I cordially invite you to visit again. Much has changed since then, except for the taste of Falafel.

Jair

6 Februaro 2010 17:28

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
מה אתם חושבים על התרגום הבא:

עבוד בנחישות, שחק ביתר נחישות?