Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Иврит - Work hard play harder

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИврит

Статус
Work hard play harder
Tекст
Добавлено ChrisMiland
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Work hard play harder
Комментарии для переводчика
for mann

Статус
קשה
Перевод
Иврит

Перевод сделан jairhaas
Язык, на который нужно перевести: Иврит

עבוד בנחישות, שחק בנחישות יתר.
Последнее изменение было внесено пользователем jairhaas - 11 Февраль 2010 05:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Февраль 2010 16:46

alfonsofernandeztakaki
Кол-во сообщений: 10
1. עדיף להשתמש בלשון ציווי, "עבוד", "שחק"
2. הביטוי "לשחק קשה" הוא קצת בעייתי.

5 Февраль 2010 22:32

milkman
Кол-во сообщений: 773
שוב, אני עם אלפונסו...

6 Февраль 2010 17:12

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
איך אתם מציעים לתרגם PLAY HARD?

6 Февраль 2010 17:17

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hard : kashe
Harder : ioter kashe, jairhaas is right.

6 Февраль 2010 17:19

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
Thank you, Francky, but it is actually not that simple. To use the word "kashe" about playing doesn't work well in Hebew, I have to think about a solution

6 Февраль 2010 17:20

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
My Hebrew is a bit rusted, I must confess (last time I went to Israel it was 33 years ago)

6 Февраль 2010 17:27

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
Francky, on behalf of the Israeli people, I cordially invite you to visit again. Much has changed since then, except for the taste of Falafel.

Jair

6 Февраль 2010 17:28

jairhaas
Кол-во сообщений: 261
מה אתם חושבים על התרגום הבא:

עבוד בנחישות, שחק ביתר נחישות?