Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hebraiskt - Work hard play harder

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraiskt

Heiti
Work hard play harder
Tekstur
Framborið av ChrisMiland
Uppruna mál: Enskt

Work hard play harder
Viðmerking um umsetingina
for mann

Heiti
קשה
Umseting
Hebraiskt

Umsett av jairhaas
Ynskt mál: Hebraiskt

עבוד בנחישות, שחק בנחישות יתר.
Góðkent av jairhaas - 11 Februar 2010 05:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Februar 2010 16:46

alfonsofernandeztakaki
Tal av boðum: 10
1. עדיף להשתמש בלשון ציווי, "עבוד", "שחק"
2. הביטוי "לשחק קשה" הוא קצת בעייתי.

5 Februar 2010 22:32

milkman
Tal av boðum: 773
שוב, אני עם אלפונסו...

6 Februar 2010 17:12

jairhaas
Tal av boðum: 261
איך אתם מציעים לתרגם PLAY HARD?

6 Februar 2010 17:17

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hard : kashe
Harder : ioter kashe, jairhaas is right.

6 Februar 2010 17:19

jairhaas
Tal av boðum: 261
Thank you, Francky, but it is actually not that simple. To use the word "kashe" about playing doesn't work well in Hebew, I have to think about a solution

6 Februar 2010 17:20

Francky5591
Tal av boðum: 12396
My Hebrew is a bit rusted, I must confess (last time I went to Israel it was 33 years ago)

6 Februar 2010 17:27

jairhaas
Tal av boðum: 261
Francky, on behalf of the Israeli people, I cordially invite you to visit again. Much has changed since then, except for the taste of Falafel.

Jair

6 Februar 2010 17:28

jairhaas
Tal av boðum: 261
מה אתם חושבים על התרגום הבא:

עבוד בנחישות, שחק ביתר נחישות?