Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - Work hard play harder

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ヘブライ語

タイトル
Work hard play harder
テキスト
ChrisMiland様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Work hard play harder
翻訳についてのコメント
for mann

タイトル
קשה
翻訳
ヘブライ語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

עבוד בנחישות, שחק בנחישות יתר.
最終承認・編集者 jairhaas - 2010年 2月 11日 05:48





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 5日 16:46
1. עדיף להשתמש בלשון ציווי, "עבוד", "שחק"
2. הביטוי "לשחק קשה" הוא קצת בעייתי.

2010年 2月 5日 22:32

milkman
投稿数: 773
שוב, אני עם אלפונסו...

2010年 2月 6日 17:12

jairhaas
投稿数: 261
איך אתם מציעים לתרגם PLAY HARD?

2010年 2月 6日 17:17

Francky5591
投稿数: 12396
Hard : kashe
Harder : ioter kashe, jairhaas is right.

2010年 2月 6日 17:19

jairhaas
投稿数: 261
Thank you, Francky, but it is actually not that simple. To use the word "kashe" about playing doesn't work well in Hebew, I have to think about a solution

2010年 2月 6日 17:20

Francky5591
投稿数: 12396
My Hebrew is a bit rusted, I must confess (last time I went to Israel it was 33 years ago)

2010年 2月 6日 17:27

jairhaas
投稿数: 261
Francky, on behalf of the Israeli people, I cordially invite you to visit again. Much has changed since then, except for the taste of Falafel.

Jair

2010年 2月 6日 17:28

jairhaas
投稿数: 261
מה אתם חושבים על התרגום הבא:

עבוד בנחישות, שחק ביתר נחישות?