Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Давньоєврейська - Work hard play harder

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаДавньоєврейська

Заголовок
Work hard play harder
Текст
Публікацію зроблено ChrisMiland
Мова оригіналу: Англійська

Work hard play harder
Пояснення стосовно перекладу
for mann

Заголовок
קשה
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено jairhaas
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

עבוד בנחישות, שחק בנחישות יתר.
Затверджено jairhaas - 11 Лютого 2010 05:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Лютого 2010 16:46

alfonsofernandeztakaki
Кількість повідомлень: 10
1. עדיף להשתמש בלשון ציווי, "עבוד", "שחק"
2. הביטוי "לשחק קשה" הוא קצת בעייתי.

5 Лютого 2010 22:32

milkman
Кількість повідомлень: 773
שוב, אני עם אלפונסו...

6 Лютого 2010 17:12

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
איך אתם מציעים לתרגם PLAY HARD?

6 Лютого 2010 17:17

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hard : kashe
Harder : ioter kashe, jairhaas is right.

6 Лютого 2010 17:19

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
Thank you, Francky, but it is actually not that simple. To use the word "kashe" about playing doesn't work well in Hebew, I have to think about a solution

6 Лютого 2010 17:20

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
My Hebrew is a bit rusted, I must confess (last time I went to Israel it was 33 years ago)

6 Лютого 2010 17:27

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
Francky, on behalf of the Israeli people, I cordially invite you to visit again. Much has changed since then, except for the taste of Falafel.

Jair

6 Лютого 2010 17:28

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
מה אתם חושבים על התרגום הבא:

עבוד בנחישות, שחק ביתר נחישות?