Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin...
Text
Enviat per Vecky
Idioma orígen: Turc

Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin işte ozaman vazgeçilirsin..!!
Notes sobre la traducció
please translate to american english and spanish...thank you for your help

Títol
When you...
Traducció
Anglès

Traduït per Bilge Ertan
Idioma destí: Anglès

When you show someone that you can't give him or her up, that is when he or she can give you up easily..!
Darrera validació o edició per Lein - 8 Desembre 2010 14:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Març 2012 18:02

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Hi Lein and Bilge,

In the first clause, pronouns should be replaced: When you show someone that they can't give you up.

Or word for word: When you show someone that you are unable to be given up, that is when you are given up!

CC: Lein

5 Març 2012 11:35

Lein
Nombre de missatges: 3389
Thanks Mesud

Hi Bilge,
Do you agree? If so, I can change this.
Thanks