Traducció - Turc-Anglès - Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin...Estat actual Traducció
Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin... | | Idioma orígen: Turc
Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin işte ozaman vazgeçilirsin..!! | | please translate to american english and spanish...thank you for your help |
|
| | | Idioma destí: Anglès
When you show someone that you can't give him or her up, that is when he or she can give you up easily..! |
|
Darrera validació o edició per Lein - 8 Desembre 2010 14:16
Darrer missatge | | | | | 3 Març 2012 18:02 | | | Hi Lein and Bilge,
In the first clause, pronouns should be replaced: When you show someone that they can't give you up.
Or word for word: When you show someone that you are unable to be given up, that is when you are given up! CC: Lein | | | 5 Març 2012 11:35 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Thanks Mesud
Hi Bilge,
Do you agree? If so, I can change this.
Thanks |
|
|