Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin...
テキスト
Vecky様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin işte ozaman vazgeçilirsin..!!
翻訳についてのコメント
please translate to american english and spanish...thank you for your help

タイトル
When you...
翻訳
英語

Bilge Ertan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

When you show someone that you can't give him or her up, that is when he or she can give you up easily..!
最終承認・編集者 Lein - 2010年 12月 8日 14:16





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 3月 3日 18:02

Mesud2991
投稿数: 1331
Hi Lein and Bilge,

In the first clause, pronouns should be replaced: When you show someone that they can't give you up.

Or word for word: When you show someone that you are unable to be given up, that is when you are given up!

CC: Lein

2012年 3月 5日 11:35

Lein
投稿数: 3389
Thanks Mesud

Hi Bilge,
Do you agree? If so, I can change this.
Thanks