Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Web-site / Blog / Forum

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin...
Tekst
Poslao Vecky
Izvorni jezik: Turski

Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin işte ozaman vazgeçilirsin..!!
Primjedbe o prijevodu
please translate to american english and spanish...thank you for your help

Naslov
When you...
Prevođenje
Engleski

Preveo Bilge Ertan
Ciljni jezik: Engleski

When you show someone that you can't give him or her up, that is when he or she can give you up easily..!
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 8 prosinac 2010 14:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 ožujak 2012 18:02

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Hi Lein and Bilge,

In the first clause, pronouns should be replaced: When you show someone that they can't give you up.

Or word for word: When you show someone that you are unable to be given up, that is when you are given up!

CC: Lein

5 ožujak 2012 11:35

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks Mesud

Hi Bilge,
Do you agree? If so, I can change this.
Thanks