Traduzione - Turco-Inglese - Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin...Stato attuale Traduzione
Categoria Sito web / Blog / Forum Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin... | | Lingua originale: Turco
Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin işte ozaman vazgeçilirsin..!! | | please translate to american english and spanish...thank you for your help |
|
| | | Lingua di destinazione: Inglese
When you show someone that you can't give him or her up, that is when he or she can give you up easily..! |
|
Ultima convalida o modifica di Lein - 8 Dicembre 2010 14:16
Ultimi messaggi | | | | | 3 Marzo 2012 18:02 | | | Hi Lein and Bilge,
In the first clause, pronouns should be replaced: When you show someone that they can't give you up.
Or word for word: When you show someone that you are unable to be given up, that is when you are given up! CC: Lein | | | 5 Marzo 2012 11:35 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | Thanks Mesud
Hi Bilge,
Do you agree? If so, I can change this.
Thanks |
|
|