ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ne zaman birine vazgeçilmez olduÄŸunu gösterirsin... | متن
Vecky پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin işte ozaman vazgeçilirsin..!! | | please translate to american english and spanish...thank you for your help |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
When you show someone that you can't give him or her up, that is when he or she can give you up easily..! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 8 دسامبر 2010 14:16
آخرین پیامها | | | | | 3 مارس 2012 18:02 | | | Hi Lein and Bilge,
In the first clause, pronouns should be replaced: When you show someone that they can't give you up.
Or word for word: When you show someone that you are unable to be given up, that is when you are given up! CC: Lein | | | 5 مارس 2012 11:35 | |  Leinتعداد پیامها: 3389 | Thanks Mesud
Hi Bilge,
Do you agree? If so, I can change this.
Thanks  |
|
|